Avui parlarem de
la censura dels Estats Units a l’anime, és un tema que s’ha tractat moltes
vegades però que sempre esta bé de recordar ja que no sembla que s’hagin
produït masses canvis. Tractarem els diversos tipus de censura que existeixen
per tal de tindre una imatge clara i veure si tenen alguna justificació.
La violència: Les
censures d’aquest tipus van des de dissimular ferides fins a suavitzar
expressions facials, es un tipus de censura molt típica del shonen ja que es un
gènere on les batalles son la seva essència. És una censura molt comprensible,
ja s’ha dit moltes vegades que lo que haurien de fer és deixar clar que malgrat
que siguin “dibuixos” no estan pensats per nens però no es tan fàcil, quant
d’aquí hem vist Bola de Drac sense tenir la edat adequada? He sentit tots? TV3
es equivocar en el seu dia en emetre Bola de Drac en els horaris que ho feia,
de totes formes gràcies TV3. Entenc però
que si no ho fiques en l’horari infantil es molt difícil que captis la atenció
de públic nou, només aquells que ja saben de que va el tema es prendran la
molèstia de mirar-ho i per això cal baixar una mica el to.
El fanservice: O
les escenes picants pels qui encara no coneguin aquesta paraula, és també lògic
que pateixin censura per raons molt similars a les anteriors, aquestes escenes
s’eliminen o es col·loca alguna mena de filtre per ocultar les parts intimes,
un cas força conegut es el de Love Hina, on en les escenes de banys termals
s’augmentava la quantitat de vapor fins que només veies la cara dels
personatges.
Aquest el tipus
de censura que entenc que es faci, entenc que es vulgui protegir la innocència
dels més petits però lo que no hem sembla correcte es que allò que Estats Units
exporta rebi totes aquestes retallades i allò que fan ells, series que també
coneixem aquí com per exemple Padre de Família o American Dad, es publiqui amb
total llibertat quan gasta un humor basat en allò que ells mateixos censuren,
això personalment ho trobo molt hipòcrita
La censura no
s’acaba aquí evidentment, la que tractaré ara es la que jo menys tolero, de
menys a més.
Símbols
religiosos: Qualsevol cosa que pugui sembla un símbol religiós pateix alguna
modificació, un exemple que jo conec es el cas d’en Mihawk de One Piece, ell
porta penjat un punyal amb forma de creu cristiana que a la versió americana
surt quasi com si fos un pal, la seva espasa també surt retallada per la part
de la empunyadura perquè el seu aspecte recordava massa a una creu. Després
també hi ha els casos de els símbols màgic, a Yu-gi-oh! hi ha alguns exemples
d’això, coses com estrelles de 5 o 6 puntes o similars se’ls hi afegeixen unes quantes puntes de més
per evitar qualsevol relació amb símbols satànics o jueus respectivament. Això
ho trobo una mica estúpid perquè un símbol és un símbol, sempre i quan aquest
no tingui un significat ofensiu no hauria de ser eliminat de cap forma, un
símbol en si no expressa cap tipus de missatge. Hi ha hagut un cas on sempre s’ha
tingut que modificar i es el cas d’una creu gamada, el símbol que utilitzaven
els nazis, no va ser creat per ells i el missatge que intenta donar aquest
símbol no es ofensiu, representa tan sols moviment i continuïtat, com si fos un
molinet, en el manga original de Naruto en Neji tenia un segell al seu front on
sortia una creu similar que era modificat a l’anime, a One Piece en Barbablanca
tenia aquesta creu gamada com a part de la seva bandera però va tindre que
canviar-se per un altre, Japó va ser aliat dels nazis i encara no han acabat de
superar ja que es una part de la història força recent.
Modificació d’elements
típics: Aquesta es la censura més estúpida que existeix i que no té cap mena de fonament, dit de
forma resumida consisteix en agafar elements japonesos i canviar-los per coses
més occidentals, un exemple que es podia veure a Pokemon era que l’Ash en la
versió original apareixia menjant una bola d’arròs, conegut amb el nom d’onigiri
a Japó, i a la versió americana apareixia amb una hamburguesa. La meva pregunta
es...que té de dolent que els nens vegin que hi ha gent que menja boles d’arròs?
Això frega bastant la línia del racisme o com a mínim demostra una molt poca tolerància
a tot allò que ve de fora.
Canvis
argumentals: en ocasions, i aquesta es la censura que menys suporto, s’han
produït canvis durant el doblatge per tal de canviar l’argument de la història.
One Piece es la seria que més ha rebut en aquest aspecte, en el flashback d’en
Zoro s’explica que la Kuina no mor però que els nens del poble li donen una
pallissa tan forta que mai més podrà tornar a lluitar, això és des del meu punt
de vista bastant més macabre que el fet de que es mori, que es la versió
original, però allà està. La saga de Littel Garden va ser completament
eliminada, la escena on en Mihawk fereix en Zoro també, més tard s’explica que
la cicatriu que té al pit ha sigut per culpa d’un ós, etc. A Yu-gi-oh! els
companys del protagonista van rebre uns noms més fàcils d’entendre, en
Jounouchi es va passar a dir Joey, l’Anzu va passar a ser la Tea Garden i l’Honda
es va passar a dir Tristan. Això per mi es una falta de respecte enorme, un no
pot modificar una obra fins a aquest punt, l’autor la va pensar d’una forma i s’ha
de respectar, l’anime sovint fa coses diferents que el manga però aquí i entren
costos de producció i altres temes que no tenen res a veure amb la censura, no
pots emetre una obra modificada d’aquesta forma i continuar dient que es la
mateixa obra, perquè ja no la és.
En fi, fins aquí
un petit repàs força bàsic de la censura de l’anime als Estats Units, que
opineu vosaltres? On s’haurien de marcar els límits?
Entraria amb descalificacions xdd
ResponEliminaRealment la censura d'usa la trobo molt penosa e hipòcrita per el que ells després exporten i amreican dad o padre de familia, son molt mes ofensius que les sèries d'anime sota el meu punt de vista i si, usa és molt racista xd
Per sort on vivim, tenim la sort que l'anime es tractat de forma bastant òptima.
Bueno, a Espanya en general no te res massa greu en questions de censura, podriem parlar del doblatge això si però si que ha mantingut un cert respecte. Tot i així amb Oliver i Benji va canviar els noms de tot esser vivent fins que no va quedar un japones en tot el camp i la versió de Yu-gi-oh! que vam tindre aquí es la mateixa que als EUA, clavada! Ara be, TV3 ho ha fet força be en aquests temes d'exportar anime o sigui que nosaltres no ens podem queixar.
EliminaBueno jo em referia més a Tv3, i si, amb els últims anys a Espanya tracten molt millor l'anime també, a bleach i naruto s'ha vist, naruto conforme ha anat passant el temps clar xd al principi uff xd
EliminaYu-gi-oh i oliver i benji si que fatal, tot i qeu bueno es el que te agafar la versió d'usa xd
La censura sigui d'on sigui es estúpida, moltes obres que són bones deixen de ser-ho per culpa de la censura. Per que treure escenes de violencia si a la tv o al cine sempre es veuen, a mes a mes que donen un munt de detalls de per on entra la bala i per on surt, o una ganivetada al coll... Censurar escenes picants? Totes les pelicules i series que fan a la tv hi ha alguna escena de sexe explicit, no entenc pèr que s'ha de ficar mes vapor o nose quines xorrades per evitar que es vegi alguna part del cos de les noies. El vocabulari malsonant passa lo mateix fica la tv mira (si ho aguantes) salvame i veuras quin vocabulari uitlitzen. En fi poden utilitzar la excusa que es per protegir la inocencia dels nens etc etc pero trobo que es una gran hipocresia ja que a horari infantil pots veure tot aixó i més.
ResponEliminaI per acabar no tot l'anime es per nens!!