Tenia la intenció
de traduir i publicar una entrevista sobre el duo Death Note avui però per
desgràcia no he trobat res per internet que s’assembles a lo que jo buscava, la
meva intenció es publicar entrevistes sobre els mangakes parlant de les obres
que els van fer famosos i no he sigut capaç de trobar això en aquest cas, lo
qual es estrany i una autèntica llàstima. Per això avui us publico una
entrevista que també tenia en ment, la de Hiromu Arakawa coneguda pel seu manga
Fullmetal Alchemits, famós a nivell mundial.
La entrevista es
va publicar a la revista francesa Anime spirit magazine l’any 2003 i va ser
traduïda al espanyol per l’usuària de livejournal “lindakml”, gràcies per la
vostre feina ben feta.
![]() |
La mangaka Hiromu Arakawa |
Entrevista
E: Com s’introduiria
als seus lectors?
HA: Hola, soc la Hiromu Arakawa. Vaig nàixer el 8 de Maig a la regió de
Hokkaido i actualment soc mangaka; abans de crear manga treballava en una
granja (de la família).
E: Es l’autora de
la famosa serie Fullmetal Alchemist. D ‘on li va vindre la idea de crear un
manga sobre alquímia?
HA: Abans de la publicació de FMA m’havien encarregat fer un one-shot i
vaig tindre la idea de fer una història sobre la pedra filosofal, i mentre
investigava sobre això va ser quan hem vaig trobar amb l’alquímia. Vaig pensar
que era un tema molt interessant. Crec que hem vaig sentir atreta més per la
filosofia de la alquímia que per la ciència en si mateixa.
E: Un dels punts
claus de FMA es la relació entre els dos germans. Es això molt important per
vostè?
HA: El primer contacte que algú te
amb la societat al néixer es amb la seva família- germans, germanes i pares. D’alguna
forma, la família representa el primer nivell del nostre món. Penso que si
nosaltres expandim aquest cercle familiar fins a altres nivells de la societat,
la gent serà capaç d’ajudar-se uns als altres. He tractat d’incorporar aquest
raig d’esperança en el manga que estic dibuixant. De fet, aquesta no es només
la relació entre dos germans; es més universal que això. Per exemple, quan els
germans Elric perden cruelment l’escalfor de casa seva, es aquesta la raó per
la qual intenten reviure la seva mare. Si, jo penso que des del principi el
tema de la família a jugat un rol molt important en la trama.
E: El gènere shonen
es el seu preferit? Si es així, perquè?
HA: M’encanten els manges shonen, ja sigui llegir-los o crear-los. Et dona
la llibertat de crear i visitar el món que tu vulguis. Tot es possible. Hem
recorda a la meva infància i hem permet mantenir-me jove.
És comú per els adults dir “Així es la vida, no es fàcil, no podem canviar
això” i ho diuen amb to de resignació . En canvi, quan som joves tenim
tendència a expressar les nostres emocions, com l’amor, la tristesa, la ràbia,
etc, de una manera molt fàcil.
Trobem això en un manga shonen, inclús quan pensem que només és un efecte
estilístic, els personatges no van donant voltes per expressar les seves idees,
de fet, ells parlen amb el cor.
E: Va investigar
molt sobre l’alquímia?
HA: Saps, les meves prestatgeries estan plenes de dibuixos sobre aquest
tema. Però el meu somni es fer una investigació sobre la alquímia a Europa o a
Xina, més concretament sobre les pràctiques d’utilització de mercuri alquímic
desenvolupat pel poble xines, que s’anomena rentanjutsu.
E: FMA desenvolupa
diversos temes seriosos i contenen paisatges dramàtics que no estem acostumats
a veure en un manga shonen. Es aquesta una forma de commoure al seus lectors i
augmentar la seva consciència sobre aquests temes?
HA: Al llarg del manga, els personatges tenen que enfrontar-se a
situacions de vida o mort. A vegades, passa que ells no poden ajudar a la gent
pròxima a ells o salvar les persones que estimen.
De fet, la majoria d’aquestes situacions venen de converses que
afortunadament vaig tindre amb gent que he conegut al llarg de la meva vida:
persones discapacitades que han perdut un braç o una cama, refugiats,
immigrants forçats, gent que ha patit degut a la guerra, ex-yakuzas, personal d’hospitals,
bombers...
Els temes que apareixen a Fullmetal Alchemist venen de fets que passen
tots els dies al nostre voltant (lògicament tinc que adaptar-los per tal de
formar una història). Es comú que durant les entrevistes, la gent hem digui: “Els
temes que tractes en el teu manga son horribles i tristos”, i després hem dic a
mi mateixa “...o son en veritat?” Son coses normals que poden passar al nostre
voltant.
El conflicte entre cultures es un altre font d’inspiració per mi.
Vaig néixer a la illa de Hokkaido al nord de Japó. Aquesta regió estava
poblada originalment per natius locals anomenats Ainu que van ser expulsats d’aquestes
terres per exploradors japonesos. Avui en dia, tenim per costum anomenar als
Ainus “Utari”, però això es una història estúpida que no val la pena explicar
aquí. Tinc avantpassats que van formar part d’aquesta colonització per crear
terres de cultiu. Ells van ser gent que va prendre la terra dels Ainus, però
això na va evitar que hi hagués un Ainu de veritat a la meva família ( per
desgràcia va morir fa poc).
A primera vista potser es complicat, però tenim conflictes culturals tots
els dies; es molt comú. Jo només dibuixo inspirant-me en la realitat del meu
treball i en les meves històries afegint les meves pròpies idees i la meva pròpia
sensibilitat.
Per mi lo que en veritat es “horrible i trist” es pensar que aquestes
persones no son normals, mirar-los de forma condecent, o pitjor encara,
ignorar-los. Estic convençuda d’això.
E: Pot donar-nos el
seu punt de vista sobre el desenvolupament del anime, que es molt diferent del
seu manga?
HA: Quan es va planejar l’adaptació de l’anime, jo vaig insistir en que el
productor crees la seva pròpia història amb el manga. Dos històries pel preu d’una:
aquest és el benefici d’adaptar la mateixa idea en diferents mitjans.
E: Els personatges
de FMA tenen molta força de voluntat. La gent que la rodeja la va inspirar en
això?
HA: Per les aparences, vaig obtenir la meva inspiració dels actors de cinema
per crear els meus personatges. Però pel comportament, bé, que puc dir? Es molt
comú que quan hem trobo amb gent nova per primer cop, hem diguin “ Ah, quan
parlem amb vostè, entenem perquè FMA es un treball molt personal” Estic molt
confusa, perquè, això significa que estic revelant la meva personalitat a
traves dels personatges que he creat! (rialles).
E: Hi ha algun
personatge que tingui un lloc especial en el seu cor?
HA: El major Armstrong!
E: Alguna vegada va
pensar que tindria tant d’èxit, inclús a Europa?
HA: De fet, mai m’ho vaig esperar...però aquest manga té molta sort perquè
pot ser llegit per moltes persones. Els fans del manga, on sigui que visquin,
segueixen sen fans del manga!
E: Ja esta pensant en que vol fer quan hagi finalitzat
FMA?
HA: Tinc moltes idees dins el meu
cap però de moment, no se que vull fer, malgrat tot, ja veurem que passa quan
arribi la oportunitat. Per exemple, m’encantaria escriure una història sobre el
pobles Ainu, del que he parlat abans.
E: Seguint el principi de l’intercanvi equivalent. Que va
ser lo que va tindre que sacrificar per crear aquest manga?
![]() |
Arakawa te la curiosa costum de representar-se a ella mateixa en forma de vaca |
Esta be pero esperava algo mes nose xd que expliques mes perque es decanta per certes coses de la historia, pero bueno seria interessant llegir el que pogues escriure de l'alquimia.
ResponElimina